Проверка и исправление перевода редактором, корректором и носителями языка – это комплексная процедура, которая значительно улучшает качество текста
ПодробнееПисьменный перевод текстовых документов
Это квалифицированный перевод, который выполняет профессионал, для которого язык на который переводится текст, родной. Таким образом, носитель языка выполняет стилистически совершенный перевод, который рассчитан на потребителя из иностранного государства.
ПодробнееГрамотный перевод страниц сайта состоит из многих деталей, которые необходимо учитывать для достижения отличного результата: целевая аудитория, соотношение культур языковой пары, информационное наполнение веб-сайта — лишь краткий перечень таких особенностей.
ПодробнееХудожественный перевод — это не просто разновидность письменного перевода текста, а целое искусство. Задачей переводчика становится не только передача содержания и смысла текста, но и сохранение авторской стилистики.
ПодробнееЭкономическим переводом, можно условно назвать перевод банковских, финансовых, бухгалтерских, биржевых, инвестиционных и прочих документов. Также к этой категории можно отнести профессиональные переводы IPO документации, деклараций, ценных бумаг и т.д
ПодробнееМедицинский перевод предусматривает перевод текстов медицинской, ветеринарной, биологической, фармацевтической, экологической, биохимической направленности и связанных с ними областей.
ПодробнееВ связи со стремительно развивающимися международными отношениями, юридический перевод деловых документов, личной или судебной документации становится весьма востребованным видом услуг, которые предоставляются профессиональными переводчиками как частным лицам, так и корпоративным клиентам.
ПодробнееТехнический перевод представляет собой перевод справочной информации, технической документации, всяческих инструкций, спецификаций, учебников, программ, чертежей, научных статей, тезисов и прочих специальных текстов.
Подробнее